14.39

14.39


子擊磬 ① 於衛,有荷蕢 ② 而過孔氏之門者,曰:“有心哉,擊磬乎!”


既而曰:“鄙哉!硜硜 ③ 乎!莫己知也,斯己而已矣。深則厲,淺則揭 ④ 。”


子曰:“果哉!末 ⑤ 之難 ⑥ 矣。” 字 詞 釋 義


①磬:音qìng,古時候一種玉製或是石質的打擊樂器。


②荷蕢:肩上背著草筐。《論語正義》:“荷,擔揭也。”即肩扛、背負。蕢,音kuì,草筐。


③硜硜:音kēng,象聲詞,敲擊磬發出的聲音。


④深則厲,淺則揭:這是《詩經·衛風·匏有苦葉》中的詩句。意思是說過河的時候,水深的地方穿著衣服過河,水淺的地方就提著衣服過河。這句詩用來比喻人要審時度勢,不能不知深淺,不懂進退。《論語正義》:“以衣涉水為厲”。厲,即穿著衣服過河的意思。


⑤末:無,沒有。


⑥難:責問,責難。 點 睛 譯 文


孔子在衛國的時候,有一次他正在敲擊磬。一位背著草筐的人從他門前走過,聽到敲擊磬的聲音,說道:“這個敲擊磬的人有想法啊!”過了一會兒,他又說,“敲擊的聲音硜硜的,能聽得出來,見識真鄙陋啊!好像是在說,沒有人了解自己,那就算了,自己知道自己就行了。就像過河一樣,水深的地方就直接穿著衣服走過去,水淺的地方便提著衣服蹚過去。”


孔子說:“說得真堅決啊!看來是沒有什麽能責問他的了。”


本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)