6.4

6.4


子華 ① 使於齊,冉子 ② 為其母請粟。


子曰:“與 ③ 之釜 ④ 。”


請益 ⑤ 。


曰:“與之庾 ⑥ 。”


冉子與之粟五秉 ⑦ 。


子曰:“赤之適 ⑧ 齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也:君子周 ⑨ 急不繼 ⑩ 富。” 字 詞 釋 義


①子華:公西赤。


②冉子:即冉有。有的版本中直接寫作“冉有”。


③與:給,給予。


④釜:音fǔ,古時候一種量器的名字。在當時,六鬥四升相當於一釜。下文的“庾”和“秉”也都是古時的量器。


⑤益:增加、添加。


⑥庾:音yǔ,大約相當於兩鬥四升。


⑦秉:十六斛為一秉。在春秋時期,一斛相當於十鬥。“斛”等同於“石”。


⑧適:在《說文解字》中:“適,之也。”即去、往的意思。


⑨周:《論語集釋》:“周,補不足。”即救濟、周濟。


⑩繼:《論語集釋》:“繼,續有餘。”這裏是添加的意思。 點 睛 譯 文


公西赤要出使到齊國。冉求替公西赤向孔子請求,為他母親補助一點兒糧食。


孔子說:“給六鬥四升吧。”


冉求請求再增加一點兒。


孔子說:“那就再給兩鬥四升。”


最終,冉求卻給了他八十斛糧食。


孔子說:“公西赤出使到齊國去,乘坐著駿馬駕的車子,身上穿著輕便又暖和的皮衣。我以前聽說過,君子隻會周濟急需救濟的窮人,而不是那些富裕的人。”


本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)