3.24

3.24


儀 ① 封人 ② 請見,曰:“君子之至於斯也,吾未嚐 ③ 不得見也。”從者 ④ 見之。


出曰:“二三子 ⑤ 何患於喪 ⑥ 乎?天下之無道也久矣,天將以夫子為木鐸 ⑦ 。” 字 詞 釋 義


①儀:當時的衛國的一個地名,在今天的河南省蘭考縣境內。


②封人:官名。是鎮守在邊境,管理疆界的官員。


③未嚐:從來沒有。


④從者:從,即跟隨,隨行。從者,即隨從。原文中指跟隨孔子出行的弟子。


⑤二三子:幾個人,諸位。


⑥喪:音sàng,失去。此處指丟掉了官職。


⑦木鐸:鐸,銅鈴。木鐸,就是銅質木舌的鈴鐺。古時候,官員要宣布政令的時候,就會搖動這種鈴鐺,召集眾人。 點 睛 譯 文


儀城管理邊防的官員求見孔子。他說:“隻要是有道德、有學問的人到了儀城這個地方,我從來沒有不會見他的。”


跟隨孔子出行的弟子帶他去見了孔子。


見完麵,這位官員從屋裏退出來。他對孔子的學生們說:“諸位,你們完全沒有必要因為沒有官做而擔心。當今天下混亂不堪,已經失去規範很久了。你們的老師就是警世的木鐸,是上天派來,傳播光明的喉舌啊!”


本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)