三百四十二章 天罡淩煙(1/3)

韓國有句老話:“人在上廁所前和出來以後的想法是不一樣的。”


這句有點粗魯的老話是金喜善說的,與江川混熟了之後她時不時語出驚人,不過已經忘了是在什麽情景下說的了。


但這話說得有道理,人都是根據自身需求不斷調整想法的。


江川將《寄生蟲》劇本給大家看了,然後說:“我根據一個靈感先寫了劇本,然後才發覺這並不適合曰本的現實,更像是發生在某個突然暴富的發展中國家?”


美空、真衣和雅美的反應都一樣:“中國?”


“不,這種事不太可能發生在中國,階層的隔離和對立沒那麽嚴重,與國民性也不相符,更像個韓國故事。”


結果三人都有些納悶:“你這兩個月都在北京,怎麽會在那寫了個韓國故事?”


“這個不好說,”江川悠悠地像個哲學家:“人在上廁所前和出來以後的想法是不一樣的,我寫之前和寫好了之後,想法也不一樣了。”


“那怎麽辦,這個故事真的非常好,厚重卻極具滲透力,真的不能在曰本拍嗎?”


“你覺得這像是曰本故事嗎?”


美空:“感覺有些極端。”


真衣:“曰本富人沒那麽膚淺。”


雅美:“如果放在當代社會有些勉強,放在六、七十年代倒是有可能。”


江川歎口氣:“我看看劇本能不能調整吧,實在不行就把背景設置在首爾。”


“可你是個日本人,寫韓國人的社會弊端,他們會氣得發瘋的。”


“所以,真的很難啊。”


“現在隻能希望你劇本調整成功,或者韓國人看懂這故事的深層含義和價值,能夠達成某種共識與合作。”


“這隻有盡力而為了。”


於是一通操作猛如虎,江川給自己找了好幾個梯子,以後再去首爾就合理合法了,連帶著韓國安全部門都不用跟著提心吊膽了。


接下來的一段時間裏,他在寫《進擊的巨人》、《鬼滅之刃》動畫劇本之餘,也開始將《寄生蟲》中的曰本元素剔除,徹底改回為一個韓國故事。


再接受媒體采訪時,也如金喜善出的主意


本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>