首頁 > 蓮心向佛 > 章節內容

我的書架

蘇曼殊年譜後序(1/2)

蘇曼殊年譜後序


柳亞子


曼殊既歿,餘為最錄其遣事,成《蘇玄瑛傳》一首。顧疏略殊甚,於曼殊卒年三十有五,竟不及詳考,複誤歿廣慈醫院為寶隆醫院,紕繆百出。其為楊鴻烈君所嗬斥固宜,非特以句讀未加,貽敘事矛盾之嫌也。(原傳雲:“玄瑛自少即喪父,母又越在海外。”蓋“喪父”為句也。而楊君誤以“母”字連上讀,成為“玄瑛自少即喪父母”,遂識餘後文“東渡倭省母”句為矛盾矣。)且斯傳匆促屬稿,於曼殊少年時事,亦未暇廣為疏證,第就所聞於曼殊故友台山馬小進君者述之,雖餘亦未敢確然自信。嗣檢篋衍,得日本僧飛錫所撰《潮音跋》,蓋曼殊手寫見畀者。雖未刊入《潮音集》中,顧嚐登載《太平洋報》,宜可征信。因以取校餘傳,則抵牾萬狀。試比而論之:傳文稱曼殊“祝發廣州雷峰寺,本師慧龍長老奇其才,試授以學,不數年,盡通梵漢暨歐羅巴諸國典籍。”而《潮音跋》則言:“年十二,從慧龍寺主持讚初大師披鬀於廣州長壽寺。旋人博羅,坐關三月。詣雷峰海雲寺,具足三壇大戒。嗣受曹洞衣缽,任知藏於南樓古刹。亡何,以師命歸廣州。時長壽寺被新學暴徒毀為墟市,法器無存,遂乘歐舶渡日本。”是則曼殊祝發之地,為長壽而非雷峰,本師為讚初大師而非慧龍長老。傅文之誤一也。且具足三壇大戒之所,在雷峰海雲寺,雷峰乃地名非寺名。而讚初大師稱慧龍寺主持,慧龍又寺名非人名。傳文之誤二也。跋言曼殊從西班牙莊湘處士治歐洲詞學,後至扶南,隨喬悉磨長老究心梵章,其求學淵源如此,初無本師傳授之說。傳文之誤三也。又傳稱周遊歐羅巴美利堅諸境,而跋言孑身遨遊,足跡遍亞洲。且曆數遊蹤,自中日二邦外,如扶南(即暹羅,其都城為盤穀),如斯裏蘭卡,如 班(南洋群島,屬爪哇),如印度,均不出亞洲以外。是曼殊早歲,初末履歐美之境。即晚年與友人書,所謂:“歐洲大亂平定之後,吾當振錫西巡,一吊拜倫之墓”者,亦終未成事實。是傳文之誤四也(《燕子龕殘稿》載章太炎《曼殊遺書弁言》,有“始去美利加”語,或


本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>