瓦爾登湖(節選)

瓦爾登湖(節選)


[美國]亨利·大衛·梭羅


在我做完一天的鋤地工作後,有時我會去看望一下我那不耐煩的夥伴,他從清晨開始就在湖邊釣魚,安靜地一動不動,宛如一隻鴨子,一張漂浮的落葉,在思考他各式各樣的哲學,在我來到之前,他大概已認為自己修煉成修道院中的權威老僧了。有一位老者,他是位好漁夫,尤其擅長各種木工,他很喜歡把我的房子當做是為漁民提供便利而建造的,這讓我很高興,他經常坐在我的屋門口擺弄釣絲。我們有時會一起泛舟湖上,他坐在船的這一端,我坐在船的那一端,我們並沒有多少交流,因為近年來他雙耳失聰,不過偶爾他也會哼哼一首聖詩,這與我的哲學非常和諧。我們精神的交流實在是非常和諧,回想起來我都感到一陣陣的美妙,而且比我們的談話要有趣得多。我經常這樣:當無人可談時,我會用木槳叩擊船舷,在四周的森林激起一圈圈擴展著的回聲,就像動物園管理員吵醒了獸群那樣,每個山林和翠穀最後都發出一陣陣咆哮怒吼之聲。


在溫和的黃昏中,我經常坐在船裏吹起晚笛,看著鱸魚圍著我遊泳,好像我的笛聲婉轉悠揚讓它們癡迷,月光徜徉在湖麵的粼粼波光之上,湖水倒映著森林的叢叢樹影。很久以前,我和一個同伴一起,像探險一樣無數次來到這個湖邊,在夏夜的湖岸上生起一堆火,以吸引魚群,然後在魚鉤上放蟲子作為魚餌,釣起一條又一條鱈魚。這樣一直到深夜,我們才把火棒高高地拋往空中,它們如流星煙火一般,從空中落入湖中發出噝噝的響聲便杳無蹤影了,於是我們又陷入無邊的黑暗之中。我一邊摸索,一邊用口哨吹著歌,穿越黑暗,回到人類的群居處,但是如今我在湖岸上已經有了自己的房子。


本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)