項脊軒記(節選)

項脊軒記(節選)


明·歸有光


項脊軒,舊南閣子 [1] 也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲漉 [2] ,雨澤下注 [3] ;每移案,顧視無可置者。又北向,不能得日,日過午已昏。餘稍為修葺 [4] ,使不上漏。前辟四窗,垣牆周庭 [5] ,以當南日。日影反照,室始洞然 [6] 。又雜植蘭桂竹木於庭,舊時欄楯 [7] ,亦遂增勝 [8] 。借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐 [9] ,萬籟有聲,而庭階寂寂,小鳥時來啄食,人至不去。三五之夜,明月半牆,桂影斑駁,風移影動,珊珊 [10] 可愛。 【說文】


本文的作者是明代散文家歸有光,他在散文創作方麵造詣極深,時人稱之為“今之歐陽修”,後人稱讚其散文為“明文第一”。本篇文章記述與項脊軒有關的人事變遷,流露出對家庭盛衰的感慨和對祖母、母親、妻子的懷念。 【解字】


[1]閣子: 指小屋。


[2]滲漉: 即滲漏,水從孔隙漏下。


[3]雨澤下注: 雨水如注而下。下:向下。


[4]修葺: 修補。


[5]垣牆周庭: 在庭院的四周築起圍牆。


[6]洞然: 明亮的樣子。


[7]欄楯: 欄杆。楯:欄杆的橫木。


[8]增勝: 增加美觀。


[9]冥然兀坐: 靜靜地獨自坐著。冥然:靜默的樣子。


[10]珊珊: 亦作姍姍,女子緩緩行走的樣子。


本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)