10.2

10.2


君召使擯 ① ,色勃如 ② 也,足躩 ③ 如也。揖所與立 ④ ,左右手 ⑤ ,衣前後 ⑥ ,襜 ⑦ 如也。趨進,翼如也 ⑧ 。賓退,必複命曰:“賓不顧 ⑨ 矣。” 字 詞 釋 義


①擯:音bìn,相等於“儐”,是負責招待、引導賓客的官員。


②色勃如:臉色變得嚴肅莊重的樣子。色,臉色。勃,《論語集注》:“勃,變色貌。”即改變臉色。


③躩:音jué,快步走。


④所與立:《論語集注》:“所與立,謂同為擯者也。”即與孔子在一起的其餘儐相。


⑤左右手:鄭玄的解釋是:“揖左人,左其手。揖右人,右其手。”即向自己兩側的人,左右手交替,拱手作揖的樣子。


⑥衣前後:在作揖行禮時,衣服隨著動作前後擺動。


⑦襜:音chān,《論語集注》:“襜,整貌。”這裏指行禮過後,衣服依然整齊。


⑧翼如也:像鳥兒展開翅膀一樣。翼,展開翅膀,這裏是名詞用作動詞。


⑨顧:回頭。 點 睛 譯 文


國君讓孔子去接待引導賓客。孔子的臉色立即變得嚴肅莊重,快步向前行走。對於站在自己兩側的其他儐相,他分別左右拱手作揖,行禮致意。衣服隨著他的動作前後擺動,卻很整齊,絲毫不亂。當他快步向前迎接賓客時,姿態輕盈飄逸,像鳥兒展開雙翅一樣。賓客離去後,他必定會向君主稟告:“客人已經走遠了,不再回頭致意了。”


本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)