4.6

4.6


子曰:“我未見好 ① 仁者,惡不仁者。好仁者,無以尚 ② 之;惡不仁者,其 ③ 為仁矣 ④ ,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力於仁矣乎?我未見力不足者。蓋 ⑤ 有之矣,我未之見 ⑥ 也。” 字 詞 釋 義


①好:音hào,喜歡、愛好的意思。與下文的“惡”相對應。


②尚:皇侃在《論語義疏》中的解釋是:“尚,猶加勝也。”即“加、複加”的意思。另有學者認為“尚”在此處應解釋為“在……之上、高過、超出”。本書采用後一種觀點。


③其:根據上下的意思,“其”在這裏代指“厭惡不仁的人”。


④矣:表示停頓,這裏等同於“也”。


⑤蓋:大概、也許,表推測。


⑥未之見:倒裝句,即“未見之”。 點 睛 譯 文


孔子說:“我沒有見過愛好仁德的人,也沒有見過厭惡不仁的人。喜好仁德的人,會認為這世上沒有能超過仁德的事物;厭惡不仁的人,在遵照仁德行事的時候,不會讓不仁德的人影響自己。有誰會花費一整天,把自己的力量都用在推行仁德上?我沒有見過因力量不夠用,而不依照仁德行事的人。也許這種是有的,但是,我還沒見過。”


本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)