首頁 > 娛樂王朝 > 章節內容

我的書架

第一千五百二十九章 打戲的背後意義(1/4)

但無論如何,能做個不為走狗的翻譯終歸是一件高貴的事情。


這就是原版放映後沒有產生過的、劇中人物所引發的更深入的思考。


而劉清山在拍攝這部影片之前,就很喜歡李釗這個角色的人物設定,從而在他的版本裏,就特別針對這個人物有了更多的鏡頭圈定。


不過他使用的方式很巧妙,並沒有因此而增加這個角色的內容或者台詞,而是隻多出來了幾個背景畫麵。


比如在這一版本裏,陸續出現在鏡頭裏兩回的李釗落寞的遠去背影。


還有他背對著敵軍軍官,臉上所呈現出來的滿臉鄙夷,以及由於刻骨的仇恨而導致的細微麵部扭曲。


這些都相當準確地把這個人物的自責和怯懦之外,更細致地描繪了遊走於時代狹縫中的小人物的無奈和辛酸。


這就讓觀眾們對李釗“翻譯官”這個形象,有了更加清晰飽滿的認識,能取得這麽普遍性的觀影後的同情心,其實也早在劉清山的預料之內。


當然更主要的還是林佳棟自己高超的演技所帶來的,那些這麽複雜的內行戲並不好演,需要相當深厚的演員表現能力的蘊含和把握力度。


所以塑造出“李釗”這麽個不一樣的翻譯官出來,對於整部電影來說是一個無比豐滿的人物塑造的填充;對於林佳棟個人來說,也足以在電影史上留下他的不可磨滅的一抹蹤跡。


得知了及時來到的信心反饋之後,劉清山的回複就直截了當了很多。


他特意交代了石慧要加強針對林佳棟本人的正麵響應,在此之外他當然還會通過小星的掌控力,來配合石慧以及清山吧的一係列後續動作。


而經過這些因素的持續發酵之後,他的最終目的是讓這個角色登上某個電影節的最佳男配角的座位。


至於他所扮演的葉問,對於影帝的榮譽倒不是有多強烈或者迫切,因為現在的他,實際上已經不再需要這些華語獎項的添持了。


反觀國外的一些著名獎項,他就更沒有期待了,首先這部影片的本質還是商業片,劇中人物關乎藝術性的東西少得可憐。


再就是他更想首先獲得海外市場對他編劇能力的認可,躲開更專業的影帝之爭同時也是他跟業內人士處好關係的首要


本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>