第436章 點映 下(1/3)

有如同“火烈鳥”這種關注細節的影評人,也有張偉這種從大局角度看待問題的影評人。


張偉,36歲,自由撰稿人,長期為魔都的各大報紙供稿,在業內算小有名氣。


他做為第一批被邀請的專業影評人,自然提前做好功課。


包括國外同行對於《壹十三》的評價,以及電影本身的背景故事,可以說是了如指掌。


所以當影片中出現“大餅啦啦隊”的時候,其他影評人是笑了出來,可張偉卻微微皺眉。


“這個衣服似乎是……”他敏銳的注意到身為匈奴一方啦啦隊的人,內襯的衣物竟然是漢人的打扮。


和薑聞扮演的右匈奴王那種拙劣的模仿不同,是很明顯的漢族服飾。


“所以說,這群人其實是被俘虜的漢人?”張偉暗自的思索:“或者說是投降的漢奸?”


這種細節普通觀眾肯定注意不到,但是對影評人解讀整部電影來講,屬於極其重要的因素。


每一個鏡頭都很重要,導演不會將無用的東西放進去,所以往往很多細節之處,表達的正是導演內心真實的想法。


大銀幕上,董熹搭弓射箭,利箭劃破蒼穹,直接擊穿對麵用來提升士氣的牛皮戰鼓。


看著鼓破捶飛,張偉的理解是:此時董熹已經做好玉石俱焚的準備。


而火烈鳥的理解則是:利箭擊穿戰鼓,說明還有一絲突圍的機會。


沙雕影評人的理解:牛皮戰鼓被擊破,說明右匈奴王的牛皮吹破了,他們無法困住董熹等漢家兒郎。


100個影評人就有了100個哈姆雷特,或許在拍攝技巧上的爭論不大,但對劇情的解讀,那真的是各花入各眼。


當然,如果僅僅讓影評人有時間去思考的電影,在董熹心中可不算數。


好的商業片不說全程無尿點,但至少要2/3以上的時間內,牢牢的抓住觀眾的視線。


《壹十三》的內地版是98分鍾,海外版則是112分鍾,兩個版本相差14分鍾。


電影刪減的的內容,除了因為尺度的關係外,剩下大部分刪減內容都是關於背景的介紹,畢竟老外對華


本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>