幻覺

昨夜夢裏:


聽說你對那個名字叫 Marlie的女子, 也正有意。


是在一個嫵媚的郊野裏,


你一個人坐在草地上寫詩。


猛一抬頭,你看到了叢林那邊,


女人的影子。


我不相信你是有意看她,


因為你的心,不是已經給了我嗎?


疏薄的林叢。


透過來疏薄的歌聲;


—彎彎的眉兒似柳葉;


紅紅的口唇似櫻桃……


春哥兒呀!


你怕不喜歡在我的懷中睡著? 這時你站起來了!仔細聽聽。把你的詩冊丟在地上。


我的名字常常是寫在你的詩冊裏。我在你詩冊裏翻轉;詩冊在草地上翻轉;


但你的心!


卻在那個女子的柳眉櫻唇間翻轉。


你站起來又坐定,那邊的歌聲又來了……!


—我的春哥兒呀!


我這裏有一個酥胸,還有哪……


……青春……


你再也耐不住這歌聲了!


三步兩步穿過林叢—


你穿過林叢,那個女子已不見影了……!


你又轉身回來,拾起你的詩冊你發出漠然的歎息!


聽說這位 Marlie 姑娘生得很美


又能歌舞—


能歌舞的女子誰能說不愛呢?


你心的深處那樣被她打動!


我在林叢深處,


聽你也唱著這樣的歌曲:


我的女郎!來,來在我身邊坐地;我有更美麗,更好聽的曲子唱給你……樹條搖搖;


我心跳跳;


樹條是因風而搖的,


我的心兒你卻為著什麽而狂跳我怕她坐在你身邊嗎?不,我怕你唱給她什麽歌曲麽?也不。隻怕你曾經講給我聽的詞句,再講給她聽, 她是聽不懂的。


你的歌聲還不休止! 我的眼淚流到嘴了! 又聽你慢慢地說一聲:將來一定與她有相識的機會。我是坐在一塊大石頭上的, 我的人兒怎不變作石頭般的。


我不哭了!我替我的愛人幸福!


天啦!你的愛人兒幸福過?言之酸心!)因為你一定是絕頂聰明,誰都愛你;那麽請把你詩冊我的名字塗抹


倒不是我心嫉妒—


隻怕那個女子曉得了要難過的


我感謝你,


要能把你的詩冊燒掉更好, 因為那上麵寫過你愛我的語句教我們那一點愛,與時間空間共存吧!!!


同時我更希望你更買個新詩冊子, 我替你把 Marlie 的名字裝進去, 證明你的心是給她的。


但你莫要忘記:


你可再別教她的心,在你詩冊裏翻轉哪!


那樣會傷了她的心的! 因為她還是一個少女!


我正希望這個,


把你的孤寂埋在她的青春裏。


我的青春!今後情願老死!


作於 1932 年 7 月 30 日,原載於 1934 年5 月 27 日《國際協報》副刊“國際公園”,署名悄吟)


本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)