第102節 來客(2/4)

“隻憑我在福克斯劇院門前的幾句話,您就能得出這樣的結論?這還是在考慮到布萊克先生在轉述過程中,有荒腔走板的可能性的情況下?”


哈利哈哈大笑,他聽傑克提過,這個華裔少年很幽默,現在看來,果然如是。“你有沒有聽過那句諺語:你不必吃完一整盒的魚子醬,就知道他合不合你的口味?”


迪迪笑道:“你又有沒有聽過這句諺語:你手裏拿著一把錘子,就看什麽都像釘子?”(注1)


這一次,傑克、哈利兩個人更是不可抑製的大笑起來。笑過之後,迪迪打開辦公桌,取出幾張紙,是《悲慘世界》最初的段落,遞給了哈利,後者一把接過,也不客氣,當即坐下來,認真的翻看起來。


《悲慘世界》的第一卷完全是米裏哀神父的故事,超過45,000字的內容,給人的感覺,有些絮絮叨叨,而且這數萬字的故事章節,還是翻譯成漢語之後,用英語寫作,其篇幅更要延伸,以迪迪給他看的內容來說,連第一卷的第三節都沒有結束。


這會兒的時間短促,自然不容哈利如坐在辦公室那樣,詳細且認真的翻看讀者來稿,隻能走馬觀花的瀏覽一番,把稿紙合上,交給一邊眼巴巴等著看的傑克,笑望著迪迪:“隻有這些嗎?”


這個家夥坐著和自己站著差不多高了。迪迪心中碎碎念著,說道:“是的,暫時隻有這些。我最近的事情比較多,還沒有來得及進一步創作。”


“如果,《洛杉磯時報》得到你的這個故事的完全版權,以連載的方式進行刊登,你想要什麽樣的條件?”


“我最多隻能給你們連載,版權不能給你們。”對於版權的問題,迪迪是最看重的,其中一個很重要的原因,就是作品問世之後,帶來的龐大的經濟利益,以《悲慘世界》為例,這樣一部可以寫進世界文學史的輝煌巨著,日後的電影、電視、舞台劇、音樂劇、以及正式出版、再版,給他帶來的經濟收入,無疑將


本章尚未完結,請點擊下一頁繼續閱讀---->>>