17.21

17.21


宰我問:“三年之喪,期已久矣。君子三年不為禮,禮必壞;三年不為樂,樂必崩。舊穀既沒,新穀既升 ① ,鑽燧改火 ② ,期 ③ 可已矣。”


子曰:“食夫稻 ④ ,衣夫錦,於女安乎?”


曰:“安。”


“女安則為之。夫君子之居喪,食旨 ⑤ 不甘,聞樂不樂,居處 ⑥ 不安,故不為也。今女安,則為之!”


宰我出,子曰:“予 ⑦ 之不仁也!子生三年,然後免於父母之懷,夫三年之喪,天下之通喪也。予也有三年之愛於其父母乎?” 字 詞 釋 義


①升:《論語集注》:“升,登也。”即熟穀登場。


②鑽燧改火:即一年之內,用不同的木材鑽木取火。遂,即取火用的燧石。古時候,人們鑽木取火所用的木材會根據季節的變化而變化,這就是改火。


③期:音jī,是“朞”的異體字,一年。這裏指的應是為父母守孝的期限。


④食夫稻:食用大米,代指吃好吃的,享用美食。古時候,北方幾乎不栽種稻穀,所以大米在北方是比較珍貴的食品。


⑤旨:《論語注疏》:“旨,美也。”這裏代指美食。


⑥居處:往日的住所。


⑦予:宰我。下文中的另外兩個“予”字也是指的宰我。 點 睛 譯 文


宰我問:“父母去世後,子女需要服喪三年,守孝的時間太長了。如果君子三年之內都不研習禮儀,禮儀就必然會被廢棄。如果三年不演奏樂曲,樂曲必然會被荒廢。舊的糧食吃完,新的熟穀登場。鑽燧取火用的木材也輪換了一遍,守喪的時間有一年也就可以了。”


孔子說:“父母才去世不到一年的時間,你就重新吃起了大米飯,穿上了錦羅綢緞製成的衣服,你的心裏能安穩嗎?”


宰我說:“我心裏很安穩。”


孔子說:“既然你內心安穩,那麽你就去做吧!君子守喪期間,吃美味的食物不曾覺得香甜可口,聽美妙的音樂也不曾覺得開心快樂,住在家裏的居室裏不會覺得安逸,所以才不那樣做。如今你既然覺得這樣做內心安穩,你就那樣做吧!”


宰我退出去後,孔子感歎說:“宰予真是個沒有仁德的人啊!人出生三年後,才可以離開父母的懷抱。為父母守孝三年,這是全天下都通行的喪葬禮儀。難道宰子沒有得到過他的父母三年的撫愛嗎?”


本章已閱讀完畢(請點擊下一章繼續閱讀!)